供应商行为准则

Haier Suppliers Code of Conduct

海尔集团作为全球领先的物联网生态企业,始终秉承可持续发展原则,承诺以身作则,遵守环境、健康与安全、人权和劳工政策、商业道德等方面高标准的准则,期望与能够遵守相关标准并秉承可持续发展原则的供应商协同并联,实现双赢发展。


As the world-leading IoT ecosystem enterprise, Haier Group has always adhered to the principle of sustainable development and promised to lead by example and abide by the high standards of environment, health and safety, human rights and labor policies, business ethics, etc. Haier Group expects to cooperate with suppliers who can comply with relevant standards and adhere to the principle of sustainable development to achieve win-win development.


海尔希望供应商所有活动,完全遵守其所在地的法律、法规、规章等规定,并同时做到:


Haier Group requires that all activities of Suppliers, and everybody you work with, shall fully abide by the laws, regulations and rules of its location, and at the same time:


一、 禁止违法雇佣童工、未成年工


Prohibition of illegal employment of child labor and underage laborers


不使用(雇佣)童工。应雇佣达到当地法定最低就业年龄,或完成义务教育的适用年龄人士,以最高年龄限制为准。不雇佣未成年工(低于18岁)从事可能损害其健康、安全或道德的任何类型的工作。


No use of child labor. Suppliers shall hire people who have reached the local legal minimum age for employment or have completed compulsory education, whichever is the maximum age limit. Suppliers shall not employ underage laborers (below 18 years of age) to perform any type of work that may harm their health, safety or morals.


二、 禁止强迫劳动


Prohibition of forced labor


确保员工自愿参加工作,不得贩卖人口或雇佣任何形式的奴隶、受强迫、抵债、契约或自由受限制的劳工(包括但不限于在监狱和看守所中服刑人员、拘留所中被行政拘留人、戒毒所中戒毒人员等),不参与任何形式的强迫劳动或从任何形式的强迫劳动中获益,不扣押员工的身份证件、旅行证明和其他重要个人证件。不得要求员工向企业支付招聘费用或类似费用以获得工作。


Suppliers shall ensure that:

a) All the employees participate in work voluntarily.

b) No use of prohibited forms of labor including trafficking of persons, slavery, servitude, indentured labor, forced labor, and laborers with restricted freedom,including but not limited to persons serving sentences in prisons and detention centers, persons under administrative detention in detention centers and persons recovering from drug addiction in drug rehabilitation centers.

c) Do not participate in or benefit from any form of forced Labor.

d) Do not detain employees' identification documents, travel certificates and other important personal documents.

e) Do not require employees to pay recruitment fees or similar fees to the company to obtain a job.


三、 不歧视/不骚扰/人道待遇


Non-Discrimination/Non-Harassment/Humane Treatment


不得对员工实施暴力、基于性别的暴力、性骚扰、性虐待、体罚、精神或身体胁迫、霸凌、公开羞辱或言语侮辱等严苛的非人道行为;亦不得威胁要实施任何此类行为。公司不得因人种、肤色、年龄、性别、性取向、性别认同或性别表现、种族或国籍、身心障碍、怀孕、宗教、政治派别、工会成员身份、受保护的退伍军人身份、受保护的遗传信息或婚姻状况等在招聘和雇佣过程(如工资、晋升、奖励和培训机会等)中歧视或骚扰员工。应清楚制定支持这些要求的纪律政策和规程,并传达给员工。应为员工的宗教活动和身心障碍情况提供合理便利。此外,不应强迫员工或准员工接受可能带有歧视性目的的医学检查(包括怀孕或童贞检查)或体检。


There shall be no harsh or inhumane treatment including violence, gender-based violence, sexual harassment, sexual abuse, corporal punishment, mental or physical coercion, bullying, public shaming, or verbal abuse of workers; nor is there to be the threat of any such treatment. Companies shall not engage in discrimination or harassment based on race, color, age, gender, sexual orientation, gender identity or expression, ethnicity or national origin, disability, pregnancy, religion, political affiliation, union membership, covered veteran status, protected genetic information or marital status in hiring and employment practices such as wages, promotions, rewards, and access to training. Disciplinary policies and procedures in support of these requirements shall be clearly defined and communicated to workers. Workers shall be provided with reasonable accommodation for religious practices and disability. In addition, workers or potential workers should not be subjected to medical tests, including pregnancy or virginity tests, or physical exams that could be used in a discriminatory way.


四、 保障薪酬和工时


Guarantee salary and working hours


根据所在地的法律法规和国际公约,保证公正的工作报酬、工时和福利。在工作时间必须给予合理的休息时间。


Ensure fair remuneration, working hours and benefits in accordance with local laws and regulations and international conventions. Ensure reasonable breaks during working hours.


确保向员工支付合理的工资,而且至少是所在地法律法规要求的最低工资。加班工资应当适用更高标准。工资必须定期支付。扣减工资应当透明且不得作为惩戒措施。


Ensure that employees are paid a fair wage, and at least the minimum wage required by local laws and regulations. Overtime wages shall apply the higher standards. Wages must be paid timely. Wage deductions shall be transparent and shall not be used as disciplinary measures.


确保与所有员工签订书面、可理解的和法律上有效的劳动合同,每年给予员工带薪假期、病假和育儿假(如必要)。产假期间的女员工不得被解雇或胁迫离职,并且必须以相同的工资和福利标准自由的返回原职务。


Ensure to sign written, understandable and legally valid employment contract with all employees, and grant employees with paid vacation, sick leave and parental leave (if necessary) annually. Female employees during maternity leave shall not be dismissed or forced to resign, and must freely return to their original positions with the same wage and welfare standards.


五、 结社自由


Freedom of Association


供应商应尊重所有员工自愿组建和加入工会、进行集体谈判与和平集会以及拒绝参加此等活动的权利。如果结社自由和集体谈判的权利受到适用法律和法规的限制,则应允许员工选举和加入其他合法形式的员工代表组织。以确保员工和/或其代表应能与管理层就工作条件和管理实践公开交流沟通并表达看法和疑虑,而无需担心会受到歧视、报复、威胁或骚扰。


Suppliers shall respect the rights of all employees to voluntarily form or join trade unions, engage in collective bargaining and peaceful assembly, and to refrain from participating in such activities. Where the rights to freedom of association and collective bargaining are restricted under applicable laws and regulations, employees shall be permitted to elect and join other legitimate forms of employee representative organizations. This ensures that employees and/or their representatives can openly communicate with management regarding working conditions and management practices, express opinions and concerns, without fear of discrimination, retaliation, threats, or harassment.


六、 保护员工信息


Protect employees’ information


保护员工个人信息权益,遵循合法、正当、必要的原则收集、使用员工个人信息。


Suppliers shall protect the rights and interests of employees' personal information, and collect, use employees’ personal information in accordance with the principles of legality, legitimacy and necessity.


七、 保障健康与安全


Guarantee health and safety


向员工提供安全健康的工作环境,设立并遵守充分的健康和安全政策及程序。向员工提供防护设备和必要的培训,从而确保安全的完成任务。提供适合的、干净的和健康的基础设施,包括满足员工人数的厕所和饮用水设施。


Suppliers shall provide employees with a safe and healthy working environment, establish and adhere to health and safety policies and procedures. Suppliers should provide employees with protective equipment and necessary training, and suitable, clean and healthy infrastructure, including toilets and potable water facilities for staff numbers, to ensure safe completion of tasks.


应识别并评估潜在的紧急突发情况(如传染病),制定紧急预案和响应程序,最大程度的降低对生命、环境和财产造成的损害。


Suppliers shall identify and access the potential emergencies (such as infectious diseases), develop emergency plans and responses procedures to minimize damage to life, environment and property.


八、 事故管理


Incident management


应设立制度供员工举报健康和安全事故、险兆事件,并调查、跟踪和管理此类报告,同时,不断改善行动计划以降低风险,提供必要的治疗措施,协助员工顺利返岗。


Suppliers shall establish system for employees to report health and safe incidents and near-missing events, and investigate, track and manage such reports, while improving action plans to reduce risks of incidents, providing necessary treatment measures to assist employees in returning to work smoothly.


九、 环境保护


Environmental protection


遵守有关环保的法律法规,取得、更新必要的环保许可,并遵守环保许可的相关要求,包括环保报告等。


Suppliers shall comply with laws and regulations related to environmental protection, obtain and update necessary environmental permits, and adhere to relevant requirements of environmental protection permits, such as environmental reporting system , etc.


供应商应制定有效的机制管理环境方面的问题,采取适当措施处理环境相关事宜。海尔倾向于选择可提供显著降低对环境影响产品的供应商。


The supplier shall develop effective mechanisms to manage environmental issues and take appropriate measures to deal with environment-related issues. Haier tends to choose suppliers who can provide products that significantly lower their environmental impact.


十、 三废管理


Three wastes management


固体废弃物:供应商应运用系统方法识别、管理和减少危险固体废弃物、非危险废物,并对其进行负责的处置和回收。


Solid waste: Suppliers shall use systematic methods to identify, manage and reduce hazardous solid waste and non-hazardous waste, and conduct responsible disposal and recycling.


废水:供应商应实施系统方法以识别、控制并减少运营产生的废水,并对废水处理系统的性能进行定期监测。


Wastewater: Suppliers shall implement a systematic method to identify, control, and reduce waste water from operations, and regularly monitor the performance of the wastewater treatment system.


废气:供应商应明确、管理、减少和负责任的控制运营中产生的、对环境有害的废气排放,并对废气处理系统的性能进行定期监测。


Exhaust gas: Suppliers shall manage, reduce and responsibly control the exhaust gas emissions generated during operation that are harmful to the environment, and regularly monitor the performance of the exhaust gas treatment system.


十一、温室气体排放


Greenhouse gas emissions


供应商应识别、管理、减少并以负责方式控制其运营过程中的温室气体(GHG)排放。供应商应定期量化温室气体排放情况并设定相应目标和监控落实进度,通过节能、使用清洁能源或其他方式减少温室气体排放。


Suppliers shall identify, manage, reduce and responsibly control GHG emissions. Suppliers shall regularly quantify GHG emissions, set corresponding targets and monitor the progress of implementation, and lower GHG emissions through energy conservation, clean energy use and other means.


十二、能源消耗管理


Energy consumption management


从原材料到产品使用寿命终结的所有活动中,应积极的尽可能限制资源使用。通过节能、重复利用、循环使用、替代能源或其他方法减少对化石燃料、水资源、有害物质和自然资源的使用,优化业务操作控制方式,增强员工环保意识,提高环保执行力。


Suppliers shall actively limit its resource use in all activities from raw materials to the end of product life. Suppliers shall reduce the use of fossil fuels, water resources, hazardous substances and natural resources though energy conservation, reuse, recycling, alternative energy or other methods, optimize the control mode of business operations, enhance employees’ awareness of environmental protection, and improve the implementation of environmental protection.


十三、道德操守


Code of Ethics


供应商必须承诺在业务中达到最高的道德和伦理操守标准。应禁止一切形式的贪污、敲诈勒索、欺诈和贿赂行为,包括令供应商直接得益、或令他们的亲属、朋友或合伙人得益的行为。


Suppliers shall commit to the highest standards of moral and ethics conduct in, prohibit all kinds of corruption, extortion, fraud and bribe, including those behaviors directly or indirectly benefiting suppliers or their relatives, friends, partners.


供应商应向海尔披露任何可能有重大利益冲突的情况。如海尔的员工或其关系人与供应商的业务拥有重大的利益关系,或与供应商存在任何种类的经济关系,亦应向海尔申报。


Suppliers shall disclose to Haier any situations that may have a material conflict of interest, such as Haier’s employees or their affiliates having an important material interest with suppliers’ business or having any kind of economic relationship with suppliers.


供应商应在必要时接受海尔的反贪污培训,并及时向其员工、次级供应商清晰、准确的传达高标准的道德和伦理操作标准。


Suppliers shall accept Haier’s anti-corruption training when necessary, and promptly convey to your employees high standards of moral and ethics in a clear and accurate manner.


十四、冲突矿产


Conflict minerals


供应商应以负责任的方式采购矿产和材料,识别相关风险并采取适当的措施缓解此类风险,避免直接或间接为冲突提供资金支持。供应商应特别关注材料(包括钽、锡、钨、钴和金等)来源及其加工过程,并采取措施,对其生产的产品中的钽、锡、钨、金和钴的来源和监管链开展尽职调查,以合理确保其采购方式符合经济合作与发展组织(OECD)《受冲突影响和高风险地区矿产负责任供应链指南》或同等和公认的尽职调查框架。


Suppliers shall source minerals and materials in a responsible manner by identifying associated risks and taking appropriate measures to mitigate such risks, avoiding directly or indirectly providing financial support to conflicts. Suppliers shall pay particular attention to the origins and processing of materials (including tantalum, tin, tungsten, cobalt, gold, etc.), Responsible Sourcing of Minerals Participants shall adopt a policy and exercise due diligence on the source and chain of custody of the tantalum, tin, tungsten, gold, and cobalt in the products they manufacture to reasonably assure that they are sourced in a way consistent with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict- Affected and High-Risk Areas or an equivalent and recognized due diligence framework


十五、保护知识产权


Protect information and respect IP and other rights


供应商应尊重所有权、知识产权,并采取措施保护知识产权、商业秘密、专业技术等敏感信息。


Suppliers shall respect the legitimate proprietary rights and intellectual property (IP) rights of Haier and others, take proper care to protect sensitive information, including IP, confidential information and professional technology.


十六、管理责任和义务


Management responsibilities and obligations


供应商应制定并维护固定流程,用于识别与其业务相关的劳工权利与人权、健康与安全、环境、商业道德及法律合规风险,并执行适当的规程和措施来最大程度的降低风险。


Suppliers shall develop and maintain fixed procedures to identify risks related to labor and human rights, health and safety, environment, business ethics and legal compliance, and implement appropriate procedures and measures to minimize risks.


供应商应以所在地官方语言编制公司声明,证明其高标准履行社会和环境职责、道德操守、可持续发展的承诺,并将其张贴在工厂内。


Suppliers shall prepare and post a company statement in the official language of the location demonstrating its commitment to high standards of social and environmental responsibility, ethics and sustainability.


次级供应商管理:供应商应积极与为其提供产品和/或服务的供应商(海尔之次级供应商)并联,以确保次级供应商也致力于遵守本行为准则,协助和监督次级供应商将上述行为准则纳入到公司的日常经营之中。


Sub-supplier management: Suppliers shall actively connect with your suppliers (Haier's sub-suppliers) who provide products and/or services to ensure those sub-suppliers are committed to complying with the code of conduct herein, assist and supervise those sub-suppliers to incorporate the above code of conduct into their daily operations.


十七、可持续发展倡议


Sustainable development


海尔致力于实现可持续发展,并与供应商协同合作,承诺遵守环境、健康与安全、人权和劳工政策、商业道德等方面高标准的准则,希望供应商在环境保护、社会责任、道德合规、创新合作及监督改进等关键领域积极履行可持续发展责任,具体包括减少资源消耗、降低碳排放、优化废物管理、保护生态环境,确保员工享有公平的工作条件、健康安全的工作环境,遵守法律法规、杜绝腐败行为、保障供应链透明度和信息安全,推动技术创新、采用环保工艺,定期评估可持续发展表现并制定改进计划,确保采购活动符合可持续发展原则,为环境、社会和经济的长期可持续发展贡献力量,共创绿色、公平、繁荣的未来。


Haier is committed to achieving sustainable development and collaborates with suppliers to uphold high standards in environmental, health and safety, human rights and labor policies, and business ethics. Haier expects suppliers to actively fulfill their responsibilities in key areas of sustainable development, including environmental protection, social responsibility, ethical compliance, innovative collaboration, and monitoring and improvement. Specific actions include reducing resource consumption, lowering carbon emissions, optimizing waste management, and protecting the ecological environment. Haier also ensures that employees enjoy fair working conditions and a healthy, safe work environment, complies with laws and regulations, eradicates corrupt practices, guarantees supply chain transparency and information security, promotes technological innovation, adopts environmentally friendly processes, regularly evaluates sustainable development performance, and formulates improvement plans. Haier ensures that procurement activities align with sustainable development principles, contributing to the long-term sustainable development of the environment, society, and economy, and jointly creating a green, fair, and prosperous future.


海尔将可持续发展因素纳入供应商综合评分体系,对于表现优异的供应商增加绩效分数,从而获得更多业务机会。


Haier will incorporate sustainable development factors into the supplier comprehensive scoring system, and increase performance scores for suppliers that perform well to obtain more business opportunities.


十八、投诉机制


Complaint mechanism


若发现任何违反本准则的不合规行为,请通过以下渠道进行投诉举报:

  • 海尔合规热线:

    中文网页: https://www.haierchina.ethicspoint.com

    英文网页: https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/gui/102394/index.html

  • 海尔合规邮箱:jubao@haier.com


If you suspect or become aware of misconduct related to Haier business, please promptly notify us through the following methods:

Haier Compliance hotline:

Chinese website: https://www.haierchina.ethicspoint.com

English website: https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/gui/102394/index.html

Haier Compliance mail: jubao@haier.com


公司绝不容忍因举报而针对举报人的任何威胁或报复行为。


Haier will not tolerate any threat or retaliation against the whistleblower.


若您需要申诉、存在合规疑虑或需要合规咨询,请联系海尔合规团队(邮箱690legal@haier.com)。


If you need to appeal, have compliance concerns or need compliance consultation, please contact Haier Compliance team (e-mail: 690legal@haier.com).